CBA球队战绩分析及焦点对决回顾(CBA各队战绩盘点与重磅对决回顾)
Analyzing CBA Request
世界杯小组赛赛程公布:最早于北京时间0点开球,最晚于12点开球(世界杯小组赛赛程出炉:开球时间覆盖北京时间0点至12点)
Clarifying user needs
8月1-3日夏窗汇总:切尔西签下哈托,孙兴慜加盟洛杉矶HWG(夏窗8月1-3日盘点:切尔西敲定哈托,孙兴慜转投洛杉矶HWG)
要把这两条做成一篇“8月1–3日夏窗汇总”吗?我先给你一版精简新闻通稿风格,细节(转会费/合同年限)留待官宣,你看是否要加长或改成社媒体例。
世界排名前48名但未直通世界杯国家:意大利丹麦在列(世界前48却未获世界杯直通资格:意大利、丹麦在列)
Clarifying World Cup qualifiers
官方:中国香港代表队归化26岁原以色列籍中场巴拉克(官方确认:中国香港队完成归化26岁前以色列籍中场巴拉克)
这是条新闻标题吗?你更希望我做哪件事:
三国、AI、特朗普!史上“最硬核”世界杯,三大看点狂飙(三国争锋、AI加持、特朗普现身:史上最硬核世界杯三大看点爆表)
Planning message structure
官方:狼队签下挪威后卫沃尔费;据悉转会费为1200万欧(官宣:狼队引进挪威后卫沃尔费,转会费约1200万欧元)
这是好消息!你希望我帮你做哪种输出?
英超焦点战:维拉1-2绝杀阿森纳,曼城争冠机会大增(英超重磅对决:维拉补时2-1击败阿森纳,曼城争冠形势看涨)
Considering a news piece in Chinese
半场:亚特兰大0-1萨索洛,皮纳蒙蒂造点,贝拉尔迪点射(半场战报:亚特兰大0-1萨索洛,皮纳蒙蒂造点,贝拉尔迪点球破门)
需要我做成快讯/标题/英文翻译还是补充数据与战术点?先给你几个即用版:
掘金赛前更新伤病,穆雷升级为大概率出战(掘金赛前伤情报告:穆雷升至大概率出战)
Analyzing recent impacts
